Fantasia op. 17 in do maggiore di Schumann
Sono la tua leggera
malattia - rinasco ogni mattina
sulla riva del fiume, tra i cespugli
verdi e rosa piumati di lilla...
offusco il tuo risveglio m'insinuo
tra i tendaggi di polvere - strido
nella dolcezza senza rimedio
dell'orchestrale coro, che ti frastorna
avanzo dritta al cuore - mi avvolgo
tra spartiti e cataste, risalgo
crepuscolari pareti in avorio
e ti domino, infine, col divieto
di allentare la mente o dissetarla
col più piccolo sorso di silenzio
tra i vortici fluttuanti
delle note
©Marina Raccanelli |
|
Fantasie op. 17 in C-Dur von Schumann
Ich bin deine leichte
Krankheit - werde allmorgendlich wiedergeboren
am Ufer des Flusses, zwischen den Büschen,
grün und rosa, mit lilanem Flaum...
ich trübe dein Erwachen, ich dringe ein
zwischen den Vorhängen aus Staub - ich schreie
in der Süße ohne Heilung
jenes Orchesterchores, der dich verwirrt
ich dringe direkt ins Herz - ich verwickle mich
zwischen Partituren und Pulten, ich erklettere
dämmrige Elfenbeintapeten
und beherrsche dich schließlich mit dem Verbot
den Geist zu verlangsamen oder zu laben
an dem kleinsten Schluck Ruhe
zwischen wogenden Wirbeln
der Noten
(Tr.:© Petra Ohl)
|
Mondi
Quanto mi piacciono i mondi che non ci sono: ascolto soffi leggeri, guardo con chiara concentrazione gli oggetti
di un inventario trasparente… gioco con le proposte di un poeta e mi lascio guidare per mano dentro le pennellate dense, i gorghi di lacca e le distese
campiture in acrilico – serena abitatrice di un provvisorio ma eterno altrove.
©Marina Raccanelli
|
Foto©Petra Ohl |
Welten
Wie sehr mag ich doch die Welten,
die es nicht gibt: ich horche auf
leichten Hauch, schaue
mit klarer Konzentration die Dinge
eines transparenten Inventars…
spiele mit den Vorschlägen eines Dichters
und lasse mich an der Hand führen
in die dichten Pinselstriche,
die Strudel aus Lack und die ausladend
bemalten Acrylflächen – heitere
Bewohnerin eines Provisoriums -
aber ewig an anderem Ort.
(Tr.:© Petra Ohl) |